luni, 31 octombrie 2016

Stewardesa, Flugbegleiter/in pentru companie aeriana


Pre-scriptum:

iata o dovada ca limba germana te ajuta sa lucrezi si in companii aeriene internationale de top:
_______________________________________________________________________


Companie aeriana germana recruteaza insotitori de zbor pentru bazele din Germania. 

- varsta minima 18 ani 
- aspect fizic placut, proportionalitate inaltime – greutate
- Fizic: Femei – minim 160 cm inaltime
Barbati – minim 175 cm inaltime
- sa fie apte din puncte de vedere medical pentru aceasta meserie 
- capacitate de a inota 
- pe varful picioareleor sa atinga cu mana 212 cm
- experienta anterioara in customer service constituie un avantaj
- aptitudini de comunicare
- rezistenta la stres, disponibilitate la program prelungit
- tinuta si prezenta corespunzatoare 

Se cere: 
- pasaport EU fara restrictii
- fara antecendente penale (cazier judiciar)
- diploma de bacalaureat
- nu sunt permise tatuaje sau piercinguri (vizibile)

Limbi straine:
- limba Engleza scris si vorbit
- limba Germana nivel conversational/incepator
- cunoasterea altor limbi constituie un avantaj 

Experienta:
Calitatea de insotitor de Bord necesita absolvirea unui curs. Avantajul in cazul de fata este ca
aceste cursuri sunt gratuite si recunoscute la nivel european.

Durata curs:
- fara experienta de zbor 35 de zile ( curs initial)
- cu experienta de zbor 21 de zile ( Refresher and Type)
- curs de formare cu testare la sfarsit in limba Engleza

Se ofera :
- Contract de munca cu compania aeriana germana pe perioada nedeterminata 
- Proba de lucru 6 luni
- cazare gratuita 
- cheltuieli de deplasare 

Junior F/B: plus 950,00 Eur/luna , 10,00 Eur/BHR (ore Block); 50 BHRS de le 81 BHR – 15,00 Eur/BHR 

F/B : plus 1.100,00 Eur /luna , 10,00 Eur/BHR(ore Block); 50BHRS de la 81BHR – 15,00/BHR 

Senior F/B : plus 1550,00 Eur/luna ,10,00 Eur/BHR(ore Block); 50 BHRS de la 81 BHR – 15,00/BHR
(Sef de cabina) 

Interviu:
- Skype 

Documente de aplicare:
- Scrisoare de Intentie
- CV-ul (in limba Engleza)
- Certificate sau alte documente/licente chiar daca au expirat
- Fotografie completa 

Pentru moment ne puteti contacta la adresa de Emal afisata sau la numarul de Telefon.



link:
https://www.olx.ro/oferta/stewardesa-flugbegleiter-in-pentru-companie-aeriana-germana-ID66eJy.html

Top trei cele mai căutate cursuri de limbi străine pentru afacer


Aura Ipate 

Învăţarea unei limbi străine atrage după sine numeroase beneficii şi reprezintă un avantaj pentru orice persoană sau companie multinaţională care vrea să facă afaceri într-o ţară în care se vorbeşte o altă limbă decât cea nativă. Spre exemplu, în cazul multinaţionalelor, nu doar prezentarea şi imaginea acestora la nivel internaţional sunt importante, ci şi angajaţii care iau parte la procese de negociere şi dezvoltare de parteneriate pe termen lung, lucruri  care vizează cunoaşterea uneia sau mai multor limbi străine. De altfel, studiile în domeniu realizate de Comisia Europeană arată că multinaţionalele care investesc în creşterea competenţelor lingvistice şi interculturale ale angajaţilor reuşesc pe de o parte să aibă o imagine mai bună la nivel internaţional, iar pe de altă parte să crească procentul vânzărilor.
Sursa: 123rf.com
Odată cu integrarea în spaţiul european, dar şi datorită numărului tot mai mare de companii multinaţionale cu management străin a crescut şi interesul faţă de contractarea cursurilor de limbi străine, care se realizează de către reprezentanţii departamentelor de training pentru top management, dar şi pentru angajaţii din diferite departamente.

Engleza, limba esenţială în mediul de afaceri

Cele mai multe din companiile multinaţionale din România, care alocă bugete pentru programele de training lingvistic ale angajaţilor sunt interesate de cursuri de limbi străine care corespund nevoilor lingvistice de pe piaţa de business pe care îşi desfăşoară activitatea. Spre exemplu, la Centrul de Limbi Străine A_BEST, în anul academic 2012, cele mai multe solicitări din partea departamentelor de training din cadrul multinaţionalelor s-au înregistrat pentru cursurile de limba engleză, cu accent pe limbajul de afaceri (aproximativ 50% din totalul cursurilor contractate). Numeroasele solicitări pentru aceste cursuri se justifică în contextul în care engleza nu este doar cea mai studiată limbă străină din lume, ci şi una din limbile străine cu cea mai mare căutare în rândul oamenilor de afaceri români. De altfel, se estimează că în deceniul următor, peste două miliarde de oameni vor vorbi limba engleză. De asemenea, engleza este limba dominantă a comerţului mondial. Nu în ultimul rând, utilizarea limbii engleze este deseori desprinsă de rădăcinile sale culturale (spre exemplu engleza „off-shore” – termen folosit pentru limba engleză utilizată în comunicarea scrisă şi verbală de vorbitorii non-nativi sau engleza „Globish” cu doar 1.500 de cuvinte).

Franceza şi germana, în topul programelor de training

Ca urmare a extinderii pe pieţele străine, dar şi a profilului de business al companiilor multinaţionale, acestea sunt interesate şi de achiziţionarea de cursuri care să le faciliteze comunicarea cu partenerii străini şi care să contribuie la consolidarea activităţii, rezultatelor şi a imaginii organizaţiilor per ansamblu. În consecinţă, în 2012, la A_BEST, pe lângă cursurile de limba engleză, un procent ridicat în ceea ce priveşte programele de training lingvistic s-a înregistrat şi pentru limbile germană (aproximativ 30% din totalul cursurilor contractate) şi franceză (20%). De altfel, şi la nivel european, primele trei limbi străine utilizate de Întreprinderile Mici şi Mijlocii (IMM-uri) pentru export sunt engleza (51%), germana (13%) şi franceza (9%), conform graficelor Comisiei Europene. Investiţiile în programe de formare lingvistică în limba engleză sunt cu atât mai justificate, cu cât germana este una dintre cele mai vorbite zece limbi străine la nivel mondial (potrivit statisticilor Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură), iar în lume există peste 80 de milioane de vorbitori nativi, conform Ethnologue. Pe de altă parte, franceza este una dintre cele mai populare limbi străine şi există aproape 70 de milioane de vorbitori nativi, la nivel global, potrivit statisticilor enciclopediei Ethnologue. De asemenea, franceza este cea de-a doua cea mai populară limbă în ceea ce priveşte numărul oamenilor care o studiază, dar şi una dintre limbile oficiale de lucru în cadrul Naţiunilor Unite, Crucii Roşii Internaţionale, NATO, precum şi a Comitetului Olimpic Internaţional, arată statisticile Uniunii Europene.
În concluzie, preferinţa oamenilor de afaceri sau a companiilor multinaţionale pentru investiţiile în cursuri de limbi străine depinde atât de numărul de vorbitori la nivel mondial, cât şi de numărul de ţări unde limbile respective sunt oficiale, alături de puterea de cumpărare şi de nivelul de educaţie.

Aura Ipate
Director General, Centrul de Limbi Străine A_BEST
Cu o experienţă de peste 8 ani la catedră şi de 5 ani în managementul resurselor umane în zona didactică, Aura conduce activităţile Centrului de Limbi Străine A_BEST. Înfiinţat în 2008 şi acreditat LCCI (London Chamber of Commerce and Industry) – International Qualifications from EDI în 2009, acesta furnizează servicii lingvistice complete la standarde internaţionale: cursuri de limbi străine pentru adulţi – limbaj general/ de afaceri/ specializat, open/ corporate; cursuri de limbi străine pentru copii; cursuri de limba română pentru expaţi;  testări ECL; testări LCCI; pre-testări Cambridge; traduceri; interpretariat; audit lingvistic; ghidaj turistic în limbi de circulaţie internaţională; sejururi lingvistice.



link:
http://www.cariereonline.ro/articol/top-trei-cele-mai-cautate-cursuri-de-limbi-straine-pentru-afaceri

vineri, 28 octombrie 2016

Cursuri de limba germana pentru asistenti medicali care vor sa lucreze in Germania

Goethe & Schiller - Deutsche Schule GbmH:


 

Daca esti asistent medical si iti doresti sa lucrezi in Germania, nu rata oportunitatea de a te inscrie la cursul de limba germana care incepe in noiembrie (cursul incepe de la nivel incepatori)


Urmezi la noi cursuri de limba germana, pe o perioada de 4 luni, iar dupa ce promovezi testul lingvistic nivel B2,  la Goethe Institute - Centrul Cultural German Iasi, iti asiguram contract de munca in sistemul medical din Germania, pentru  un salariu de 1500 euro net/luna, plus bonusuri in functie de program. 

Beneficiezi de un contract de munca pe o perioada nedeterminata, asigurari de sanatate/pensii incluse si permis de munca obtinut de noi!


Tot de ce ai nevoie este: Diploma de asistent medical si dorinta ta de a invata rapid limba germana. De restul de ocupam noi!

Tel: 0728/246173
E-mail: office.deutsche.schule@gmail.com

Germana, din nou la putere în şcolile ardelene


Foto: Dan Bodea

Cel puţin cinci argumente îi motivează pe clujeni să înveţe limba germană sau să îşi îndrume copiii spre grădiniţele sau şcolile cu predare în limba germană, într-o perioadă în care cunoaşterea unei limbi străine, alta decât limba engleză, a devenit aproape obligatorie. În Europa, germana este limba maternă cu cea mai mare răspândire, iar numărul mare de vorbitori o situează printre primele zece din lume, vorbitorii de limba germană au un avantaj în relaţiile comerciale cu partenerii din spaţiul de limbă germană, cunoaşterea limbii germane deschide oportunităţi pe piaţa muncii, cercetătorii şi studenţii care înţeleg limba germană au acces nelimitat la cele mai recente descoperiri atât în domeniul ştiinţelor exacte şi naturale, cât şi în cele umaniste şi, nu în ultimul rând, noile metode de predare permit comunicarea în această limbă în scurt timp, ceea ce favorizează ritmul de învăţare.
Chiar dacă, poate, doar un argument din cele cinci îi determină pe părinţi să îşi înscrie copiii la clasele cu predare în limba germană, cert este că limba germană a devenit o primă opţiune în momentul în care părinţii decid asupra viitorului copiilor. Cu toţii se gândesc că este un plus pentru copiii lor să cunoască această limbă. În ceea ce-i priveşte pe elevi, aceştia nu sunt foarte convinşi de utilitatea învăţării acestei limbi şi, ca urmare, se bazează pe instinctul părinţilor.
În Cluj-Napoca, potrivit Inspectoratului Şcolar Judeţean, trei grădiniţe asigură predarea în limba germană: Grădiniţa cu Program Prelungit “Rază de Soare”, Grădiniţa cu Program Normal Albinuţa-structura 1 şi Grădiniţa cu Program Prelungit “Lumea Copiilor”. În total, 189 de copii sunt înscrişi în aceste grădiniţe. De asemenea, la nivel liceal, Colegiul Naţional “George Coşbuc” asigură predarea limbii germane la nivel primar unui număr de 421 de copii, la nivel gimnazial unui număr de 283 de elevi şi la nivel liceal unui număr de 219 elevi.
Andrea Szasz este șefa catedrei de limba germană a Colegiului Naţional “George Coşbuc” din Cluj-Napoca şi consideră că mai mulţi factori au contribuit la creşterea interesului pentru limba germană în ultimii ani, cu atât mai mult faţă de perioada în care chiar ea era elevă a Colegiului unde în prezent este profesoară. “În primul rând aderarea la Uniunea Europeană este un factor care i-a mobilizat pe români să înceapă studierea limbii germane, dar şi faptul că se poate circula şi se poate studia peste tot. De asemenea, aici în Cluj, prezenţa Universităţii «Babeş-Bolyai» şi a secţiilor în limba germană asigură o continuitate în procesul învăţării. Un alt avantaj esenţial pentru elevii care învaţă la Colegiul «George Coşbuc» este faptul că pot da un examen german de limbă, care este o finalizare oarecum a activităţii, în timp ce eu, pe vreme când studiam aici, aveam doar o notă la bacalureat” precizează profesoara.
Elevi mulţi, selecţie riguroasă
Potrivit acesteia, pe timpul când ea era elevă, Colegiul “George Coşbuc” era Liceu Industrial şi aparţinea de Combinatul de Utilaj Greu (CUG). “Când am terminat aici clasa a XII-a eram o jumătate de clasă la germană maternă şi aveam un profesor de biologie care ţin minte că s-a dus cu cererea pentru a se aproba înfiinţarea unei clase de germană. Pentru că nu eram destui s-a înfiinţat o jumătate de clasă. De atunci avem deja două şi trei clase şi tendinţa la unele generaţii este chiar de patru clase la un nivel”, precizează Andrea Szasz. La Colegiul Naţional “George Coşbuc”, Andrea Szasz se află în prezent în al şaselea an de predare, iar catedra de limba germană pe care o conduce are zece profesori cu normă întreagă. Din păcate, numărul profesorilor este insuficient, dată fiind cererea şi dat fiind faptul că două dintre profesoarele cu experienţă au ajuns la vârsta pensionării. În plus, pentru clasele mici este nevoie în continuare de învăţătoare, un rol important în furnizarea de cadre didactice avându-l Colegiul Naţional Pedagogic “Andrei Şaguna” din Sibiu. În privinţa numărului elevilor care optează pentru învăţarea limbii germane, generaţii numeric mai mari au fost în anul când s-a mers atât la şase ani cât şi la şapte ani la şcoală. “Atunci s-au înfiinţat trei clase paralele, ceea ce a fost bine pentru că acolo unde este concurenţa mai mare, atunci şi selecţia este mai riguroasă”, precizează Andrea Szasz.
Actuala şefă de catedră de limbă germană a trăit vremuri destul de grele când în momentul absolvirii liceului a fost nevoită să îşi continue studiile la Sibiu. „A fost anul când la Cluj s-a desfiinţat specializarea de limba germană. Eu am făcut germană-engleză dar am aflat foarte târziu că germana ca principală specializare nu va mai fi la Universitate şi în două săptămâni mi-a fost imposibil să mă reprofilez pentru secţia de engleză principal. Atunci am hotărât să merg fie la Bucureşti, fie la Sibiu pentru a continua studiul limbii germane. Am ales Sibiul şi am studiat specializarea germană-engleză la Universitatea din Sibiu. Aşadar, nu am absolvit UBB. După ce am terminat, deşi am vrut să mă întorc, am mai lucrat cinci ani unde ne-au repartizat”, povesteşte Andrea Szasz.
Germana, cu migală
Limba germană este uşor de asimilat, spune profesoara Andrea Szasz şi nu are un ritm de învăţare mai lent decât engleza, franceza sau spaniola. “Unii o învaţă mai uşor, alţii rătăcesc un pic până o prind. Este nevoie de mai multă migală decât în cazul învăţării limbii engleze. Engleza se poate vorbi cu un vocabular uzual restrâns, dar în cazul limbii germane nu se poate acest lucru. Tocmai de aceea solicit din partea elevilor mai multă atenţie şi consecvenţă. Gramatica limbii germane este mai apropiată de gramatica limbii latine şi se învaţă mai uşor de copiii care cunosc şi limba română, dar este puţin mai vastă decât gramatica limbii române. Grea, în schimb, este învăţarea pronunţiei şi a foneticii”, explică profesoara. Deşi Colegiul “George Coşbuc” are clase de germană ca limbă maternă, majoritatea copiilor nu vorbesc de fapt acasă limba germană. Doar 1% sunt copii care au posibilitatea asta, spune profesoara. În prezent, Colegiul Naţional “George Coşbuc” este Şcoală parteneră a Republicii Federale Germania, ceea ce le oferă profesorilor posibilitatea de a merge la formări sau perfecţionări.
De asemenea, la Centrul Cultural German din Cluj, Andrea Szasz oferă şi consultanţă pentru profesori o dată pe săptămână, timp de două ore.
Germana, la Centru
Creşterea interesului pentru învăţarea limbii germane poate fi observată nu doar în România ci în majoritatea ţărilor care se confruntă cu probleme economice, este de părere Fabian Mühlthaler, directorul Centrului Cultural German. “Am observat această tendinţă şi în Spania sau în Portugalia, spre exemplu. În România un caz special este dorinţa oamenilor calificaţi profesional de a găsi un loc de muncă în Germania. Sunt oameni care de multe ori au deja încheiate contracte cu spitale sau companii din Germania şi o condiţie pentru a fi acceptaţi acolo este cunoaşterea limbii germane. Pentru Cluj ar fi bine ca aceşti oameni care învaţă germana prin Centrul Cultural German să rămână aici şi să lucreze pentru companii germane din România dar, din păcate, alegerea lor nu depinde de noi”, a declarat Fabian Mühlthaler.
În ultimii ani, Centrul Cultural German, partener acreditat al Institutului Goethe a oferit cursuri de limbă germană unui număr tot mai mare de doritori. În 2013 peste 1000 de persoane au beneficiat de oferta de cursuri de limbă germană. Centrul Cultural German nu oferă cursuri de limbă germană pentru copii din cauza metodologiei diferite pe care o presupune predarea limbii germane copiilor. “Ar fi nevoie de crearea unor grupuri omogene în ceea ce priveşte categoria de vârstă şi nivelul de cunoaştere a limbii germane. Ca urmare, deşi cerere din partea părinţilor şi a şcolilor există, încă nu vom organiza astfel de cursuri. Încercăm, totuşi, să contribuim la pregătirea şi calificarea profesorilor de limbă germană din şcoli. Dacă va exista dorinţă de perfecţionare din partea profesorilor şi interes din partea lor să le predea germana şi celor mici în cadrul Centrului Cultural German, noi vom lăsa deschisă această perspectivă ”, a explicat Fabian Mühlthaler.Foto: Dan Bodea
Necesitate sau avantaj?
Comunitatea vorbitorilor de limbă germană din Cluj, în opinia lui Fabian Mühlthaler, este foarte diversă. “Avem o minoritate germană, avem studenţi germani care vin să studieze în Cluj prin programul Erasmus, există studenţi din diferite oraşe din Transilvania care au urmat şcoli în limba germană, sunt multe persoane care au studiat germana mai mult sau mai puţin în şcoală şi oameni care învaţă germana la Centrul Cultural German. Spre desoebire de alte ţări în care am locuit, limba germană este foarte răspândită aici în Transilvania în primul rând datorită contextului istoric”, a precizat directorul Centrului Cultural German. Potrivit acestuia foarte multe persoane pe care are ocazia să le cunoască în Cluj vorbesc atât limba germană, cât şi limba engleză, ceea ce nu l-a motivat foarte mult să înveţe limba română în cei patru ani de când se află la conducerea Centrului Cultural German. “Scopul nostru nu este să învăţăm pe toată lumea limba germană, ci doar pe cei care îşi doresc asta, sau au nevoie să cunoască această limbă. Întotdeauna am spus că a cunoaşte limba engleză este o necesitate, în timp ce a şti limba germană este un avantaj”, a concluzionat Fabian Mühlthaler.
 “Deşi avem multe probleme organizatorice şi dezamăgiri în ceea ce priveşte partea financiară a profesiei, încerc întotdeauna să le ofer studenţilor care vin în practică la noi o imagine favorabilă. Deşi recompensele financare sunt jignitoare de cele mai multe ori, eu fac ceea ce fac din dragoste pentru limba germană”, Andrea Szasz, sef catedră limba germană
 Vasile Racovițan, un neamț „fabricat” în România
„UTC-iștii de azi, RFG-iștii de mâine” era o parafrază sarcastică a unui refren comunist din România ante 1989. În vârstă de 33 de ani, fostul jurnalist clujean Vasile Racovițan este un astfel de caz, cu mențiunea că nu a ajuns niciodată UTC-ist, doar RFG-ist. El a ajuns în Germania în 2010, după ce a fost selectat pentru un job de consilier pentru suport tehnic de o companie parteneră a Apple. Apoi a trecut în domeniul vânzărilor, iar de doi ani lucrează la Berlin pentru o companie de telecomunicaţii, unde este responsabil de achiziţii şi vânzări şi, totodată, de dezvoltarea unor noi relaţii cu parteneri din întreaga lume.
Transilvania Reporter: Cum ai ajuns să studiezi doar în limba germană în România?
Vasile Racovițan: Ideea le-a aparţinut părinţilor mei, care au aflat despre existenţa secţiei cu predare în limba germană de la „George Coşbuc” de la nişte prieteni a căror fiică învăţa acolo. Ulterior, din discuţiile cu tatăl meu şi mama mea, am aflat că şi-au bazat decizia pe faptul că au considerat, în acel moment – era anul 1988 – că îmi va fi de foarte mare folos pe viitor să stăpânesc o limbă străină la care nu toţi copiii de vârsta mea aveau acces. Acum, după mai bine de 25 de ani, nu pot decât să le mulţumesc şi să îi laud pentru această idee.
Cât de util ți-a fost acest lucru pentru mutarea în Germania și, ulterior, pentru dezvoltarea carierei?
Când am luat decizia de a emigra din România, în topul listei cu ţările în care mă vedeam începând o nouă viaţă s-au aflat Austria şi Germania. Şi asta, tocmai din cauza limbii germane. Faptul că vorbeam fluent germana m-a ajutat enorm, mi-a deschis, la început, multe uşi. Odată ce mi-am pus CV-ul pe o serie de site-uri, am primit surprinzător de multe oferte de a lucra, în diverse domenii. Toate aveau un numitor comun: principalul atu îl reprezenta cunoaşterea limbii germane.
Ulterior, odată mutat în Germania, faptul că stăpânesc limba mi-a facilitat accesul destul de uşor la joburile pe care le vizam şi astfel am ajuns, după aproape patru ani de când sunt aici, să pot spune că am jobul ideal pentru mine. Culmea, un job pentru obţinerea căruia nu a contat neapărat că ştiam germană , ci în special faptul că mai vorbesc şi engleză, dar mai ales română.
Cum ai fost primit/privit ca român germanofil, atunci cand ai ajuns în Germania și ulterior?
Din prima zi de când m-am mutat aici, m-am simţit acceptat de cei din jurul meu, nu am avut niciodată impresia că sunt privit ca un outsider. Probabil a contat extrem de mult faptul că locuiam într-un oraş mic, Görlitz, aflat la graniţa cu Polonia, şi că lucram într-un mediu international – colegii mei erau de peste tot din Europa – nemţi, spanioli, englezi, irlandezi, polonezi, maghiari, cehi, dar şi români.
Ceea ce am observat încă de la început şi ce m-a făcut să mă simt extrem de plăcut şi să apreciez – poate pentru prima data la adevărata ei valoare – decizia părinţilor mei de a mă trimite să învăţ într-o clasă în care limba de predare era germana, a fost aprecierea de care m-am bucurat când venea vorba despre cunoştinţele mele legate de germană. Colegii mei nemţi pur şi simplu erau şocaţi când le spuneam că nu am crescut în Germania şi că sunt doar câteva luni de când mă mutasem din România. Cred că acest fapt spune foarte multe despre calitatea şcolii pe care am urmat-o.
Cât de adevărate sunt clișeele despre nemți?
Totul ţine, cred eu, de percepţii. Noi, latinii, îi considerăm mai reci. În aceeaşi măsură, ei spun despre noi că suntem prea exuberanţi. Aş spune, mai degrabă, că sunt precauţi când vine vorba de a relaţiona – cu oricine, inclusiv între ei. Acesta este felul lor de a fi – analizează orice situaţie înainte de a acţiona. Aş merge chiar mai departe, să spun că acesta e unul dintre secretele succesului Germaniei – modul în care orice decizie e cântărită, luând în considerare toate aspectele pe care le va implica ulterior.
Oportunitate pentru elite, nu germanofilie
Părerea specialistului
Prof. univ. Simona Nicoară, specialistă în istoria mentalităților colective, spune că germanofilia de care aparent dă dovadă Clujul în ultimii ani nu este decât o aparență și, în orice caz, ea nu se manifestă decât la nivel de elite.
„ Germanofilia nu cuprinde uniform toate straturile mentale și culturale. În mentalul colectiv, atitudinile de filie sau fobie sunt determinate fundamental de experiențele trecutului, mai puțin de cele contemporane, deoarece țin de mecanismul memoriei colective. În mentalitatea românească germanofilia s-a manifestat la nivel elitar, pentru că la nivel popular, în general, față de orice fel de alteritate, a existat și există o atitudine, mai degrabă de suspiciune, decât de simpatie. Filia este o expresie culturală elitară sau a celor care acced spre nivelul elitar”, explică profesoara de la catedra de istorie a Universității „Babeș-Bolyai”
În privința educației, înființarea de școli, secții, masterate cu predare în limba germană face parte dintr-o strategie politică și culturală, ce încearcă să cultive multiculturalismul, dar această strategie nu poate fi interpretată ca o germanofilie, mai spune Simona Nicoară. „În timpurile acestea, strategiile culturale și educaționale ale statului nu țin cont de sensibilitățile colective (sentimente, dorințe, convingeri, amintiri, idealuri etc.), ci încearcă să le manipuleze în interesul decontării unor politici agreate la nivel european. Școlile în limba germană oferă, mai ales, oportunitatea cunoașterii limbii germane și implicit creșterea șansei de ocupare a unui post în spațiul german, un spațiu cu mari tentații economice și financiare din Uniunea Europeană”, mai precizează aceasta.
Pe de altă parte, opinează Simona Nicoară, germanofilia este deseori „o reprezentare exaltată și tendențioasă a contrastului dintre cultura nostră și cea germană”. „De fapt, este vorba de specificități culturale și politice, nu de decalaje culturale. Ideea decalajelor nu se verifică, pentru că fiecare națiune își are ritmul și specificul său și nici una nu poate fi referință comparativă pentru alta. Ideea decalajelor a ținut și ține de ideologii, unele de proastă reputație”, încheie profesorul univesitar.
Cristina Beligăr, Bogdan Stanciu

link:
http://transilvaniareporter.ro/comunitate/germana-din-nou-la-putere-in-scolile-ardelene/

​UE va spune „au revoir”, „tschüss” limbii engleze



Plecarea Marii Britanii din Uniunea Europeană va eroda statutul limbii engleze în instituţiile comunitare în favoarea francezei şi germanei, Comisia Europeană făcând deja primii paşi în sensul eliminării englezei din comunicarea oficială, scrie The Wall Street Journal.

Chiar dacă Marea Britanie nu a pornit oficial procesul de ieşire din UE, CE a luat decizia simbolică de a se concentra pe franceză şi germană în comunicarea pentru presă şi în discursuri, spun oficiali europeni.
Deşi UE are 24 de limbi oficiale, doar engleza, germana şi franceza sunt recunoscute ca limbi de lucru în organismul executiv al Uniunii.


„Vom folosi mai mult franceza şi germana”, a spus unul dintre oficiali.
În discursul de marţi către Parlamentul European, preşedintele Comisiei Jean-Claude Juncker este aşteptat să se adreseze parlamentarilor doar în franceză şi germană. Aceasta ar pune capăt unei tradiţii îndelungate a discursurilor trilingve ale lui Juncker.

„Engleza va rămâne o limbă de lucru, dar, desigur, vedem aici o reacţie simbolică”, a mai spus oficialul.

Luni, la întâlnirea zilnică cu presa a CE, purtătorul de cuvânt Margaritis Schinas a ţinut discursul de deschidere doar în franceză, în loc de franceză şi engleză cum făcea până acum. Vineri şi în weekend, Juncker a furnizat comunicate şi a dat interviuri mai ales presei germane, decizie despre care oficialii spun că a fost deliberată.

linkuri:
http://www.zf.ro/business-international/ue-va-spune-au-revoir-tsch-ss-limbii-engleze-15509476

​UE va spune „au revoir”, „tschüss” limbii engleze



Plecarea Marii Britanii din Uniunea Europeană va eroda statutul limbii engleze în instituţiile comunitare în favoarea francezei şi germanei, Comisia Europeană făcând deja primii paşi în sensul eliminării englezei din comunicarea oficială, scrie The Wall Street Journal.

Chiar dacă Marea Britanie nu a pornit oficial procesul de ieşire din UE, CE a luat decizia simbolică de a se concentra pe franceză şi germană în comunicarea pentru presă şi în discursuri, spun oficiali europeni.
Deşi UE are 24 de limbi oficiale, doar engleza, germana şi franceza sunt recunoscute ca limbi de lucru în organismul executiv al Uniunii.


„Vom folosi mai mult franceza şi germana”, a spus unul dintre oficiali.
În discursul de marţi către Parlamentul European, preşedintele Comisiei Jean-Claude Juncker este aşteptat să se adreseze parlamentarilor doar în franceză şi germană. Aceasta ar pune capăt unei tradiţii îndelungate a discursurilor trilingve ale lui Juncker.

„Engleza va rămâne o limbă de lucru, dar, desigur, vedem aici o reacţie simbolică”, a mai spus oficialul.

Luni, la întâlnirea zilnică cu presa a CE, purtătorul de cuvânt Margaritis Schinas a ţinut discursul de deschidere doar în franceză, în loc de franceză şi engleză cum făcea până acum. Vineri şi în weekend, Juncker a furnizat comunicate şi a dat interviuri mai ales presei germane, decizie despre care oficialii spun că a fost deliberată.

linkuri:
http://www.zf.ro/business-international/ue-va-spune-au-revoir-tsch-ss-limbii-engleze-15509476

​UE va spune „au revoir”, „tschüss” limbii engleze



Plecarea Marii Britanii din Uniunea Europeană va eroda statutul limbii engleze în instituţiile comunitare în favoarea francezei şi germanei, Comisia Europeană făcând deja primii paşi în sensul eliminării englezei din comunicarea oficială, scrie The Wall Street Journal.

Chiar dacă Marea Britanie nu a pornit oficial procesul de ieşire din UE, CE a luat decizia simbolică de a se concentra pe franceză şi germană în comunicarea pentru presă şi în discursuri, spun oficiali europeni.
Deşi UE are 24 de limbi oficiale, doar engleza, germana şi franceza sunt recunoscute ca limbi de lucru în organismul executiv al Uniunii.

„Vom folosi mai mult franceza şi germana”, a spus unul dintre oficiali.
În discursul de marţi către Parlamentul European, preşedintele Comisiei Jean-Claude Juncker este aşteptat să se adreseze parlamentarilor doar în franceză şi germană. Aceasta ar pune capăt unei tradiţii îndelungate a discursurilor trilingve ale lui Juncker.

„Engleza va rămâne o limbă de lucru, dar, desigur, vedem aici o reacţie simbolică”, a mai spus oficialul.

Luni, la întâlnirea zilnică cu presa a CE, purtătorul de cuvânt Margaritis Schinas a ţinut discursul de deschidere doar în franceză, în loc de franceză şi engleză cum făcea până acum. Vineri şi în weekend, Juncker a furnizat comunicate şi a dat interviuri mai ales presei germane, decizie despre care oficialii spun că a fost deliberată.

linkuri:
http://www.zf.ro/business-international/ue-va-spune-au-revoir-tsch-ss-limbii-engleze-15509476

Germana, limba oficiala de lucru in Uniunea Europeana


Functionarii si oficialii europeni se plang ca, de cand Germania a preluat presedintia UE, liderii de la Berlin au impus limba germana ca limba oficiala de lucru in Uniune. Tot mai multe documente de lucru sunt trimise direct in limba germana, desi pana acum doar limbile engleza si franceza erau acceptate drept limbi de lucru. Liderii germani incearca de multa vreme sa impuna acest lucru, argumentand ca populatia vorbitoare de limba germana este majoritara in UE.


link:
http://www.gandul.info/international/germana-limba-oficiala-de-lucru-in-uniunea-europeana-278690

Adio, engleza! Uniunea Europeană vorbește limba germană




lansare carte ionut tene liga scriitorilor9


Ipocrizia Bruxellului nu mai are limite. Britanicii au votat într-un referendum democratic ieșirea din cadrul UE sătui de minciunile Comisiei Europene și speriați de invazia refugiaților musulmani și imigranților. Să nu uităm că de vreo doi ani de zile în ”jungla” de la Calais, zeci de mii de imigranți doreau să ia cu asalt Eurotunelul pentru a ajunge la Londra. Franța a stat cu mâinile în sân, iar Germania oferea lecții de morală ipocrită, fără să oprească asaltul asupra Marii Britanii. Toată polologhia mincinoasă cu consecințele catastrofale ale Brexitului pentru englezi este mincinoasă. Oricum UK nu avea adoptată moneda euro, iar relația Londrei cu Bruxellul era diferită față de alte țări din cadrul federației europene având o mai mare autonomie. Nici Norvegia, Elveția sau Islanda nu sunt în UE și au economii prospere și sunt societăți civilizate. Că UK nu se va descurca fără UE e doar propagandă plătită din banii noștri trimiși la Bruxelles. UK e un imperiu care are propria uniune Commonwealth-ul, deci Londra poate trăi bine mersi fără ifosele UE, ca Elveția și Norvegia. Și ca să fie ipocrizia europeană dusă la maxim, oficialii bruxelezi vor să se răzbune și să elimine limba engleză din limbile oficiale ale UE, deși majoritatea intelectualilor și cetățenilor europeni vorbesc limba lui Shakespeare. Engleza, a doua limbă din lume ca număr de vorbitori și principala limbă de lucru a instituțiilor UE, ar putea fi eliminată de pe lista limbilor oficiale ale Uniunii Europene dacă Marea Britanie părăsește blocul european, a afirmat, președinta Comisiei pentru afaceri constituționale a Parlamentului European, Danuta Hubner, citată de Reuters. Simbolica mișcare, chiar dacă imposibilă, ar reduce și mai mult influența Londrei pe continent și i-ar înfuria pe irlandezi.
Mai mult, Jean Claude Junckers în loc să demisioneze pentru votul Brexit plusează vorbind în fața parlamentarilor europeni în limba franceză și jignindu-l pe liderul britanic Nigel Farage cu un – „De ce ai mai venit aici?” Ca un pudel președintele francez Hollande se bucură că va impune limba franceză în Europa, uitând de fapt că o UE fără UK este o Europă germană. Nu vi se pare curioasă bucuria greu mascată a cancelarului german Angela Merkel de zilele acestea. Cancelarul german vrea să găbească Brexitul. Plecarea britanicilor din UE lasă liberă calea Germaniei pentru a conduce de una singură Uniunea Europeană. Francezii se bucură degeaba ca niște cățeluși pe lângă panzerul german, Uniunea Europeană va fi o dictatură teutonică cu capitala la Berlin. Funcționarii corupți și impotenți de la Bruxelles vor fi doar masca pe sub care va rânji voința Germaniei asupra continentului european. Franța slăbită de o stângă atee impotentă va fi redusă repede la tăcere, iar Berlinul va conduce Europa ca în vremurile brune. Iar când conduce Germania Europa întotdeauna dă târcoale ursul rusesc la momeală. Deci să nu ne bucurăm pentru că limba engleză va fi izgonită simbolic din Europa, pentru că nu se va vorbi franceza cum vrea Claude Junckers care nu și-a dat demisia pentru rezultatul referendumului din Marea Britanie ca să deconteze incapacitatea Comisiei Europene de a gestiona și guverna continentul, ci se va vorbi limba germană, nu numai lingvistic, ci și economic sau politic, alături de un google translate în limba rusă. Trebuie să înțelegem că englezii nu au ieșit din UE de nebuni, ci pentru că nu mai puteau rămâne într-o federație incompetentă, care sufoca libertățile și greva interesele naționale, de către o junta eurocrată de numiți rupți de realitățile vieții și ale popoarelor europene. Bruxelles sufoca economia britanică prin exagerarea reglementărilor, la fel cum o face și cu economia românească. Bruxelles vrea doar resursele naturale și umane pentru interesele unei clici politice supra-puse, care conduce continentul pe limba germană într-o manieră sud-americană. UE e doar în interesul Berlinului acum după Brexit, la un moment dat se va trezi și poporul francez din euforia bahică a lui Hollande. Ultimii mohicani din UE vor fi românii conduși de o marionetă cu limba maternă germană. ”Sie sprechen Deutsch!” ”Da i russkiy yazyk!”
Ionuț Țene
Merkel-Europe

link:
http://www.napocanews.ro/2016/06/adio-engleza-uniunea-europeana-vorbeste-limba-germana.html

Goethe&Schiller - Deutsche Schule GmbH

https://www.facebook.com/GoetheSchiller-Deutsche-Schule-GmbH-675218445980388/?fref=ts

Un motiv întemeiat de a începe cursurile de limba germană organizate de ,,Goethe & Schiller - Deutsche Schule"




http://www.cariereonline.ro/articol/cine-ar-fi-crezut-engleza-nu-va-mai-fi-limba-oficiala-ue-dupa-brexit

CURSURI DE LIMBA GERMANA PENTRU INCEPATORI

,,Goethe&Schiller - Deutsche Schule GbmH" organizeaza, in Bacau, curs intensiv de limba germana, modul lingvistic incepatori (A1). Inscrie-te acum pentru a incepe in luna noiembrie! Inregisteaza-te sau cere informatii la:
Tel: 0728/246173
E-mail: office.deutsche.schule@gmail.com